존 러스킨이 남긴 말 재미난 이야기

107년전 오늘 하늘나라로 돌아간 영국의 비평가 존 러스킨(John Ruskin 1819년 2월18일 - 1900년 1월20일)의 미학적 관점에 딱히 동의하는 것은 아니지만, 그가 남겼다는 다음의 말은 분명 맘을 동하게 하는 구석이 있습니다.


"너무 지름을 많이 하는 것은 나쁘다 그렇지만 너무 참는 것은 더욱 나쁘다. 만약 당신이 너무 많이 지르게 되면 잃게 되는 것은 단지 약간의 돈이다....사실 그 뿐이다. 하지만 너무 참게 된다면 때때로 모든 걸 잃을 수도 있는데, 왜냐하면 당신은 질렀더라면 할 수 있었을 모든 일을 불가능하게 만들었기 때문이다."

John Ruskin (1819-1900) Said:
"It is unwise to pay too much but it is worse to pay too little. When you pay too much you lose a little money....that is all. When you pay too little you sometimes lose everything, because the thing you bought was incapable of doing the things it was bought to do."

구글이미지에서 찾은 그의 인상은 지극히 19세기적이네요.



2007년 1월 지름의 목록에 나름 괴로워 하는 당신, 러스킨의 조언을 상기하라!

핑백

  • 餘分D: physics and fun : 내 머리 속의 자전거 2010-12-04 13:54:49 #

    ... 를 충분히 따져서 자신이 받아들일 만하다는 판단히 서면 또 질러주는 것이 행복 아니던가. 더구나 제대로 지르지 않으면 지르지 아니함만 못하다는 고금의 가르침도 있다. 이쯤에서 존 러스킨이 남긴 말을 한 번 상기한다. John Ruskin (1819-1900) Said: "It is unwise to pay too much but it is worse to pay ... more

덧글

  • Hybrid 2007/01/21 11:37 # 삭제

    헉.... 굉장히 흥미로는 말이군요~ ㅎㅎ
    퍼갈께요~ ^^;
  • 사바욘의_단_울휀스 2007/01/21 13:17 #

    오 멋있는 말이군요...^^ 과연 자신의 경우에도 맞는말인지...^^;;
  • clair 2007/01/21 13:20 #

    하하하하하
    '싼게 비지떡'은 동서양을 막론하고 사실인가 보네요 러스킨님도 당했나봐요 orz 근데 저 말은 정말로 맞는데요...

    1월에 뭔가 켕기는, 부담스런 지름질이라도 하신겁니까 ㅎㅎㅎ

  • Cuchulainn 2007/01/21 14:12 # 삭제

    에... 그러니 지르려면 아끼지 말고 제대로 팍팍 지르라는 말씀이신 것이지요...
    네... 그렇고 말고요.

    *요즘은 어디 계세요? 인창아저씨가 어디 있나 궁금해 하는 것 같던데요. ^^;*
  • 시퍼렁어 2007/01/21 16:47 #

    지름신을 영접하신 분이로군요
  • Zacharias 2007/01/21 20:10 #

    계속 글만 읽고 도망치다가 덧글 남깁니다.
    재미있는데요
    철학적이면서도 통찰력도 있고, 무엇보다 지름신을 영접하고 난 후 자기합리화에 딱이군요-_-
  • 다음엇지 2007/01/21 23:30 #

    그렇다면, 그냥 마음 가는 데로 지르세요.. ^^
  • ExtraD 2007/01/22 12:08 #

    음..사실 clair님 말씀처럼 굉장한 지름을 맘속에서 자제하고 있는 중이에요.
    혹지 진짜로 지르게 되면 보고하겠습니다~. ^^
  • moonslake 2007/01/25 19:35 #

    정말...이.런. 말.을. 하신 분이 있단 말입니까? 널리 퍼뜨릴 복음이로군요 ^^
  • Cuchulainn 2008/06/12 17:25 # 삭제

    지금에 와서 보니 번역 내용에 약간 수정이 필요할 듯 싶습니다.

    When you pay too little you sometimes lose everything, because the thing you bought was incapable of doing the things it was bought to do.

    이 부분은 "돈을 너무 적게 들였다간 전부 잃게 될 수도 있다; 사온 물건이 제 기능 자체를 못하는 경우가 있기 때문이다" 라는 뜻 (따라서 사온 물건을 전부 버려야 하기때문에 모두 잃는다는 표현인거죠) 으로 보입니다.
  • ExtraD 2008/06/12 21:24 #

    맞습니다. 알고 있었어요. ^^
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.



Physics

\begin{eqnarray} \hbar c =197.3 \text{MeV fm}\\ (\hbar c)^2=0.389 \rm{GeV}^2 \rm{mb}\\ 1.0{\rm pb}=\frac{2.568\times 10^{-3}}{\rm TeV^2}\\ =10^{-40} {\rm m}^2 \end{eqnarray}

추천 읽을 거리(click!)


-대칭성의 자발적 붕괴
-대학원생을 위한 조언
-차원변환(DT)
-중성미자가 가벼운 이유 (1, 2, 3)
-힉스입자가 발견되면 좋은 점
-물리학자의 나이와 전성기
-시드니 콜만의 전설적인 강의

mathjax